如其中一科為「公民與社會發展科」,則入學要求為該科取得「達標」成績,以及其他四科第二級,包括中國語文及英國語文。
只計算不多於兩科應用學習科目,不包括應用學習中文。應用學習科目之「達標」、「達標並表現優異(I)」和「達標並表現優異(II)」等級,分別視作等同於香港中學文憑試科目之「第二級」、「第三級」和「第四級」。
符合指定條件的非華語文憑試考生可用應用學習中文科替代香港中學文憑試中國語文科資歷作入學申請。
註: 申請人須面試。
本課程為兩年全日制課程,並採用學分制。
課程結構詳情畢業生已獲超過35個本地院校的資助或自資學位課程取錄:
2019年應用翻譯高級文憑的畢業生有90%獲本港及海外大學錄取,其中23%獲香港中文大學錄取。
根據課程要求,參加實習的同學必須於香港、中國內地或海外完成至少六十個小時、與語言及傳意相關的實習,可在社會企業、慈善組織、學校、新聞社等機構學以致用,從事雙語傳意、教學、翻譯、傳譯、文案撰寫、編輯等工作,從實踐中汲取更多知識,並一展所長。
近年提供實習機會的機構包括立法會秘書處、商務印書館、紐約時報中文網、東華三院邱子田紀念中學、香港幼兒教育及服務聯會、香港聖公會麥理浩夫人中心、牛奶公司、嘉里集團郭氏基金會、香港弱能兒童護助會,及其他社福機構、翻譯顧問公司等。
應用翻譯高級文憑課程重視語言與文化的交流。課程曾安排同學於上海外國語大學學習一學期,或於上外參加暑期文化課程,或於北京外國語大學的「亞太高級口譯培訓班」接受翻譯傳譯培訓,或於西南財經大學進行語言文化交流。就讀本課程的同學亦可參加學院組織的各種海外交流。
在新冠疫情的新常態下,本課程將繼續探討不同的合作、交流機會,包括各種網上交流,以提升同學的語言水平及文化意識。
學生分享 (Lee Wing Yan)
本課程以課堂講授為主,如有需要,將輔以網上教學。
視乎科目需要而定,課程可採用英語、普通話或廣東話教學。按科目需要而定,課程可採用中文或英文教材。
本院將從論文、考勤、作業、測驗、考試等幾個方面綜合評核學生的成績。
本院教學中心
CEF課程編號﹕38H121966
CEF課程名稱﹕應用翻譯高級文憑
本課程在資歷架構下獲得認可
資歷級別:4
資歷名冊登記號碼:07/000582/4
登記有效期:05/05/2008 - 登記持續有效
電話: 3943 9199
電郵: HD_TKO@scs.cuhk.edu.hk
本地申請人:$71,500/全年
非本地申請人:$81,500/全年
翻譯講座
過去數年,學院舉辦了很多翻譯講座,讓同學加深對翻譯的理解,擴闊同學學習的視野。我們邀請的講者有大學教授、對翻譯甚有研究的名人,也有資深的翻譯及傳譯工作者。同學亦積極參與一連串的課外活動,如參觀立法會、高等法院等,為校園生活添上色彩。
Q1: 翻譯可如何分類?
翻譯工作一般指筆譯,即將文字從一種語言譯為另外一種語言,但有時也泛指筆譯(Translation) 及傳譯 (Interpreting)。筆譯以文字為媒介,而傳譯則指譯員以口語的方式,進行語言轉換。筆譯可根據文本特點分為文學翻譯、商業翻譯、法律翻譯、(多)媒體翻譯等,而傳譯也根據工作特點分為即時傳譯 (simultaneous interpreting)、接續傳譯 (consecutive interpreting)、視譯 (sight interpreting) 等。
Q2: 隨著智能科技發展,科技如何幫助翻譯工作,翻譯又可會被AI取代?
翻譯技術包括機器翻譯 (Machine Translation) 技術、計算機輔助翻譯 (Computer-aided Translation) 技術、本地化 (localisation) 技術等,人工智能 (AI) 驅動了翻譯技術的快速發展,進一步打破譯員的地域限制,大幅提升翻譯工作的效率。但翻譯過程涉及語言、文化、目的、讀者、媒介等眾多因素,因此不可能完全由AI完成。某些語言(如中、英文)之間的翻譯、某些文本(如詩歌等文學作品)的翻譯,AI 尤其難以勝任。
Q3: 哪些行業或機構對翻譯人員有較大需求呢?
香港是一個雙語社會,中英文均為法定語文,所以對翻譯人才需求殷切。政府部門、司法機構、立法會以及商業、法律、公關、影視、傳媒、科技等各行各業均需要大量的翻譯專才。
Q4: 優秀的翻譯員需具備甚麼條件?
翻譯人員應具備職業道德及職業能力,前者包括誠實守信、秉持不偏不倚的態度、保守商業機密、尊重契約精神、互助合作等。後者則包括精通所需翻譯的語言,在香港來說一般是指中英雙語,具有較強的文化意識,熟悉所譯文本的背景知識,善用最新科技輔助翻譯,從而使譯文忠於原文、意義準確、行文流暢、用語地道。
Q5: 「應用翻譯」高級文憑課程有何特點?
香港中文大學專業進修學院早於2003年開辦「應用翻譯」高級文憑課程,歷年來人才輩出,贏得口碑。「應用翻譯」高級文憑課程幫助同學提升兩文三語能力,增強文化意識,掌握傳媒、法律、字幕、商業等專業翻譯及傳譯的技巧;課程緊密銜接翻譯、雙語研究、語言學、教育及跨學科研究等多類大學課程,升學率高;還會提供不同實習機會,助同學實踐所學,發展職涯。
Q6: 同學畢業後大多投身甚麼行業?
「應用翻譯」高級文憑的同學畢業後一般升讀大學翻譯相關的學位課程,畢業後憑藉優秀的雙語能力、溝通能力及文化意識,投身翻譯、教育、公關、傳媒、行政及支援服務等行業。